ローマ人への手紙 15:18 - Japanese: 聖書 口語訳 わたしは、異邦人を従順にするために、キリストがわたしを用いて、言葉とわざ、 ALIVEバイブル: 新約聖書 私は、自力でしたことについては口にしない。 ただ、私をとおして救世主が外国人を救ったことについてのみ言っているのだ。結果として、彼らは素直に神に従う子どもとなったのである。 私の言動をとおし、 Colloquial Japanese (1955) わたしは、異邦人を従順にするために、キリストがわたしを用いて、言葉とわざ、 リビングバイブル 私は、ただ外国人を神に導くために、キリストが私を役立ててくださったということだけを話します。他のことについて、何も言うつもりはありません。私は、ことばと活動、 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 キリストがわたしを通して働かれたこと以外は、あえて何も申しません。キリストは異邦人を神に従わせるために、わたしの言葉と行いを通して、 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 私は自分の力でしたことについては口にしない。ただ、私を通してキリストがユダヤ人以外の者たちを救ったことについてのみ話しているのだ。結局のところ私が言ったことも私がしたことも全て神が私を通して行っているのだ。 聖書 口語訳 わたしは、異邦人を従順にするために、キリストがわたしを用いて、言葉とわざ、 |
もっとも、わたしが誇ろうとすれば、ほんとうの事を言うのだから、愚か者にはならないだろう。しかし、それはさし控えよう。わたしがすぐれた啓示を受けているので、わたしについて見たり聞いたりしている以上に、人に買いかぶられるかも知れないから。